This episode currently has no reviews.
Submit ReviewAre there languages that once were spoken in your family that are not anymore? What caused those changes?
This poem considers the plight of a language, how it — like the child Moses in the biblical story of the Exodus — is vulnerable, and might be in need of someone like the Pharaoh’s daughter to nurture it. In considering the precarious situation of many lesser-spoken languages, Nuala Ní Dhomhnaill casts a story of language preservation through the archetype of women helping women in ancient texts.
Nuala Ní Dhomhnaill – is one of the most prominent poets writing in the Irish language today. Her poetry collections include Pharaoh’s Daughter, The Astrakhan Cloak, and Cead Isteach/Entry Permitted. Her work has been translated into English by a number of well-known Irish poets, including Seamus Heaney, Medbh McGuckian, and Paul Muldoon.
Find the transcript for this show at onbeing.org.
Are there languages that once were spoken in your family that are not anymore? What caused those changes?
This poem considers the plight of a language, how it — like the child Moses in the biblical story of the Exodus — is vulnerable, and might be in need of someone like the Pharaoh’s daughter to nurture it. In considering the precarious situation of many lesser-spoken languages, Nuala Ní Dhomhnaill casts a story of language preservation through the archetype of women helping women in ancient texts.
Nuala Ní Dhomhnaill – is one of the most prominent poets writing in the Irish language today. Her poetry collections include Pharaoh’s Daughter, The Astrakhan Cloak, and Cead Isteach/Entry Permitted. Her work has been translated into English by a number of well-known Irish poets, including Seamus Heaney, Medbh McGuckian, and Paul Muldoon.
Find the transcript for this show at onbeing.org.
This episode currently has no reviews.
Submit ReviewThis episode could use a review! Have anything to say about it? Share your thoughts using the button below.
Submit Review